©ta je Copyleft?

[slika Philosophical Gnu] [ العربية | Albanski | Bosanski | Katalonski | Kineski(Obicni) | Kineski(Tradicionalni) | Hrvatski | Èeski | Danski | Njemaèki | Engleski | Francuski | Grèki  | Bugarski | Indonezijski | Talijanski | Japanski | Korejski | Norve¹ki | Poljski | Portugalski | Rumunski | Ruski | Srpski | ©panski | ©vedski | Èai | Turski | Vijetnamski]


Sadr¾aj

©to je Copyleft? Prijevodi GPL-a Prijevodi LGPL-a Prijevodi GFDL-a Drugi tekstovi za proèitati

©to je Copyleft?

Najlak¹i naèin da napravite besplatan program je da ga stavite javno dostupnim (18k teksta), bez copyright-a. Ovo dozvoljava ljudima da dijele i usavr¹avaju program ako to ¾ele. Ali to isto dozvoljava ljudima da program pretvore u vlasnièki software (18k teksta). Oni ga mogu izmijeniti, vi¹e ili manje, i distribuirati kao vlasnièki proizvod. Ljudi koji prime takav modificirani program nemaju prava koja im je dao originalni autor; posrednik ih je uklonio.

Cilj GNU projekta je da daa svim korisnicima pravo da distribuiraju i mijenjaju GNU software. Ako bi posrednik mogao izbaciti pravo distribuiranja, imali bismo mnogo korisnika, ali ti korisnici ne bi imali slobodu. Stoga umjesto da stavimo GNU software pod "public domain", mi smo ga stavili pod "copyleft". Copyleft ka¾e da svatko ko redistribuira software, sa ili bez promjena, mora prenijeti i pravo daljnjeg kopiranja i promjena. Copyleft garantira da svaki korisnik ima slobodu.

Copyleft takoðer stvara motivaciju za druge programere da dodaju besplatan software. Va¾ni besplatni programi kao GNU C++ kompajler postoje upravo zbog toga.

Copyleft takoðer poma¾e programerima koji ¾ele da doprinesu napretku besplatnog software. Ovi programeri èesto rade za kompanije ili univerzitete koji æe skoro sve uraditi da zarade. Programer mo¾e po¾eljeti da preda svoje promjene zajednici, ali njegov poslodavac mo¾e po¾eljeti da promjene pretvori u vlasnièki software.

Kada objasnimo poslodavcu da je ilegalno distribuirati promjene, osim kao besplatan software, poslodavac obièno odluèi da ih radije objavi kao besplatan software, nego da ih odbaci.

Da bi stavili program pod copyleft, prvo ga moramo staviti pod copyright; tada dodamo uvjete distribuiranja, koji su legalan akt po kojemu se svakome daa pravo da ga koristi, modificira, te redistribuira programski kod ili bilo koji program koji je proizi¹ao iz njega ako su uvjeti distribuiranja nepromijenjeni. Prema tome kod i slobode postaju legalno nerastavljivi.

Programeri vlasnièkog software-a koriste copyright da oduzmu korisnikovu slobodu; mi ga koristimo da garantiramo slobodu. Zbog toga smo promijenili ime "copyright" u "copyleft".

Copyleft je opæenit koncept; postoji mnogo naèina da se ispune detalji. U GNU Projektu, specifièni uvjeti distribuiranja koje koristimo su sadr¾ani u GNU General Public License (20k teksta-HTML ili 18k teksta-text) (GNU GPL). Alternativna forma, GNU Lesser General Public License (27k teksta-HTML ili 25k teksta-text) (GNU LGPL), se odnosi na nekoliko (ali ne na sve) biblioteka (libraries). Ova dozvola se prije nazivala Library GPL, ali smo promijenili ime jer je staro ime ohrabrivalo na kori¹tenje ove dozvole èe¹èe nego ¹to se trebala koristiti. Da bi shvatili za¹to su promjene bile potrebne, proèitajte èlanak Za¹to ne bi trebali koristiti Library GPL kao sljedeæu library.

GNU Library General Public License (27k teksta-HTML ili 25k teksta-text) je jo¹ uvijek dostupna iako je slu¾beno zamijenjena sa gore spomenutom dozvolom.

GNU Dozvola za besplatnu dokumentaciju (19k teksta-HTML ili 16k teksta-text) je namijenjena da koristi manuale, tekstualne knjige ili drugu dokumentaciju da bi osigurala efektivno pravo kopiranja i redistribuiranja sa ili bez modifikacija komercijalno ili nekomercijalno.

Odgovarajuæa dozvola se nalazi u mnogim manualima i u svakoj GNU source code distribuciji.

GNU GPL je dizajniran tako da ga mo¾ete jednostavno ukljuèiti u vas vlastiti program ako ste nosilac copyright-a. Da bi ovo uradili ne morate modificirati GNU GPL, samo va¹em programu dodajte zabiljeske koje se pravilno odnose na GNU GPL.

Ako ¾elite da stavite vas program pod "copyleft" GNU GPL, molimo vas da pogleda instrukcije na kraju (20k teksta) GPL teksta. Ako ¾elite da program stavite pod GNU LGPL copyleft, molimo vas da pogledate instrukcije na kraju (27k teksta) LGPL teksta.

Koristeæi iste uvjete ditribuiranja za razne programe èini laganim da se kod kopira izmeðu razlièitih programa. Posto svi imaju iste uvjete distribuiranja, nema potrebe da se razmi¹lja o tome da li su uvjeti kompatibilni. Lesser GPL ukljuèuje proviziju koja vam dozvoljava da mijenjate uvjete distribuiranja u obicni GPL, tako da mo¾ete kopirati kod u drugi program koji je pokriven GPL-om.


Prijevodi GPL-a

Ovi prijevodi nisu slu¾beni. Pravno govoreæi, originalna (engleska) verzija GPL-a je ona koja specifira aktualne uvjete distribuiranja GNU programa.

Razlog zbog kojeg FSF ne odobrava ove prijevode kao slu¾bene je zbog toga ¹to bi njihovo provjeravanje bilo tesko i skupo (trebala bi pomoc dvojeziènih odvjetnika u drugim zemljama). Èak i gore, ako bi se gre¹ka provukla, rezultat bi mogao biti katastrofalan za èitavu zajednicu besplatnog software-a. Dok god su prijevodi neslu¾beni, ne mogu nikome naskoditi, i nadamo se da ce pomoæi ljudima da bolje razumiju GPL.

Mi dajemo dozvolu da se objave prijevodi GPL-a, GFDL-a ili LGPL-a na druge jezike, s time da vi (1) oznaèite va¹e prijevode kao neslu¾bene (vidi dolje kako to uraditi), da informirate ljude da na njih pravno ne raèunaju kao zamjene autenticnih verzija, te (2) da se sla¾ete da objavite promjene na na¹ zahtjev, ako saznamo od drugih GNU prijatelja da su promjene neophodne da bi prijevod bio jasniji.

Da bi oznaèili va¹e prijevode kao neslu¾bene, trebate dodati sljedeci tekst na pocetak, i na engleskom i na jeziku prijevoda--s tim da rijec "language" zamijenite s imenom jezika.

This is an unofficial translation of the GNU General Public License into language. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help language speakers understand the GNU GPL better.

Brazilsko-portugalski prijevod GPL-a Kineski prijevod GPL-a Hrvatski prijevod GPL-a Estonijanski prijevod GPL-a Finski prijevod GPL-a Francuski prijevod GPL-a Galicijski prijevod GPL-a Njemacki prijevod GPL-a Talijanski prijevod GPL-a Japanski prijevod GPL-a, kao plain text (gzip, 7k) ili kaoTeX document (gzip, 7k). Korejski prijevod GPL-a Brazilsko-portugalski prijevod GPL-a Rumunjski prijevod GPL-a Slovenacki prijevod GPL-a Tajlandski prijevod GPL-a

Prijevodi LGPL-a

Ovi prijevodi nisu sluzbeni. Pogledajte prijevodi GPL-a da bi shvatili zasto.

Kineski prijevod LGPL-a Francuski prijevod LGPL-a

Ako prevodite GNU LGPL, trebate slijediti uputstva za prijevod GPL-a.
Molimo vas da takoðer date <webmasters@www.gnu.org> do znanja ¹to radite!


Prijevodi GFDL-a

Ovi prijevodi nisu slu¾beni. Pogledajte prijevodi GPL-a da bi shvatili zasto.

Njemaèki prijevod GFDL-a Japanski prijevod GFDL-a Korejski prijevod GFDL-a ©panjolski prijevod GFDL-a

Ako prevodite GNU GFDL-a, trebate slijediti uputstva za prijevod GPL-a.
Molimo vas da takoðer date <webmasters@www.gnu.org> do znanja ¹to radite!


Drugi tekstovi za proèitati


Vratite se na GNU home page.

Sva pitanja za FSF & GNU ¹aljite na gnu@gnu.org. Drugi naèin da kontaktirate FSF.

Sve komentare i pitanja ¹aljite na webmasters@www.gnu.org, a sva druga na gnu@gnu.org.

Copyright (C) 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St - Suite 330, Boston, MA 02110, USA

Kopiranje i distribucija èitavog èlanka je dozvoljena u svakom pogledu, sve dok je prisutna ova poruka.

Updates: Alen ©arkinoviæ, 9.11.2002
Updated: Alzan Soldiæ, 20.12.2000.



You are viewing a mobilized version of this site...
View original page here

How do you rate mobile version of this page?

Mobilized by Mowser Mowser